-
1 put one's finger in smb.'s pie
(put one's finger in (или into) smb.'s (или the) pie)вмешиваться (во что-л.); распоряжаться (где-л.); см. тж. have a finger in smth.He's the damnedest person for putting his finger in other people's pies. (J. P. Marquand, ‘Wickford Point’, ch. XXXII) — Этот человек, черт бы его побрал, любит вмешиваться в чужие дела.
Large English-Russian phrasebook > put one's finger in smb.'s pie
-
2 finger
-
3 finger
finger [ˊfɪŋgə]1. n1) па́лец (руки, перчатки);my fingers itch перен. у меня́ ру́ки че́шутся
;by a finger's breadth е́ле-е́ле
;I had not laid a finger on him я его́ и па́льцем не тро́нул
;to let slip through the fingers упусти́ть из рук
2) тех. па́лец, штифт4) сл. глото́к ви́ски и т.п.5) сл. осведоми́тель6) сл. карма́нник7) сл. полице́йскийа) то́чно указа́ть что-л.;б) ≅ попа́сть в то́чку; пра́вильно поня́ть, установи́ть что-л.;not to move a finger ≅ па́лец о па́лец не уда́рить
;his fingers are all thumbs он о́чень нело́вок, неуклю́ж
;his fingers turned to thumbs па́льцы его́ одеревене́ли
;to have a finger in smth. уча́ствовать в чём-л.; вме́шиваться во что́-л.
;he has a finger in the pie ≅ у него́ ры́льце в пушку́; он заме́шан в э́том де́ле
2. v2) муз. ука́зывать аппликату́ру3) амер. сл. ука́зывать ( полиции на жертву или преступника)4) разг. брать взя́тки; ворова́ть -
4 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью -
5 finger
I ['fɪngə] nпалец (любой на руке, кроме большого)See:My finger is still sore/painful. — Палец у меня еще болит.
My fingers are cold/are frozen (got numb). — У меня замерзли (онемели/затекли) пальцы.
To have one's finger in every pie. /To have a finger in every pie. — К каждой бочке затычка.
To twist someone around one's little finger. — Обвести кого-либо вокруг пальца.
All his finger are thumbs. — У него руки, как крюки. /У него из рук все валится.
Not to stir a finger to do smth — И пальцем не пошевелить, чтобы сделать что-либо.
To get one's fingers burnt. — Обжечься на чем-либо.
You can count them on your finger. — Раз два и обчелся. /Можно по пальцам пересчитать.
To be under smb's thumb. — Быть у кого-либо под башмаком.
His all fingers are thumbs. — У него руки крюки.
- sore finger- supple fingers
- crooked fingers
- deft fingers
- burnt finger
- straight fingers
- slender fingers
- finger nail
- finger-tips
- finger prints
- traces of fingers
- with one's finger in the mouth
- between the finger and the thumb
- bandage a sore finger
- beckon to smb with a finger
- bend one's finger
- bend one's fingers
- bum one's finger
- catch smth with one's finger and one's thumb
- count smth on one's fingers
- cut one's finger with a knife
- dislocate a finger
- get one's finger frost-bitten
- get a splinter in one's finger
- have a sore finger
- hold smth between the finger and the thumb
- hold up a warning finger
- injure one's finger
- lock one's fingers together
- point with one's finger
- put one's finger to one's lips
- put smth on the finger
- run one's fingers through one's hair
- shake a finger at smb
- tap one's finger on smth
- point one's finger at smth
- tick it off on one's fingers
- touch smth with one's finger
- wind smth around one's finger
- wriggle one's fingersUSAGE:(1.) Русскому палец (на ноге) соответствует английское toe; большой палец руки - thumb. (2.) Названия частей тела в английском языке, как правило, употребляются с притяжательным местоимением: he has badly hurt his finger (his toe, his head) он сильно ушиб палец (палец на ноге, голову). В сочетаниях с предлогом и в некоторых оборотах, когда речь идет о боли, ударе и т. п., притяжательное местоимение заменяется определенным артиклем the: the stone hit him in the head, cp. the stone hit his head; he caught my arm, cp. he caught me by the arm; she led him by the hand; she had a pain in the should. (3.) See arm, n; USAGE (1.).II ['fɪngə] vперебирать пальцами, трогать пальцамиShe fingered the cloth to see how thick it was. — Она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной
- finger smth- finger the pages -
6 finger
1. [ʹfıŋgə] n1. 1) палец; перстfinger notation - муз. аппликатура
the finger of Fate [of God] - перст судьбы [перст божий]
they can be counted on the fingers of one hand - их можно пересчитать по пальцам
to twist one's fingers - ломать пальцы (в волнении, горе)
to eat smth. with one's fingers - есть что-л. руками
I never laid a finger on her! - я её никогда и пальцем не тронул!
2) палец (перчатки и т. п.)2. 1) стрелка часов2) указатель на шкале3) чуточка4. муз. туше5. тех. (направляющий) палец; штифт6. фарм. палочка лекарственного растения7. грубый жест; ≅ кукиш♢
by a finger's breadth - еле-елеhis fingers are all thumbs - он очень неловок /неуклюж/; ≅ у него всё из рук валится
to be finger and thumb - быть закадычными /неразлучными/ друзьями
finger on the wall - а) библ. рука на стене; б) зловещее предзнаменование
to burn one's fingers, to get one's fingers burned, to put one's fingers in the fire - поплатиться за непрошенное вмешательство; ≅ обжечься на чём-л.
to dip /to put/ one's finger in smth. - вмешиваться во что-л.
to have a finger in smth. - участвовать в чём-л.; иметь касательство к чему-л.; вмешиваться во что-л.
to have a finger in the pie - быть замешанным в чём-л.; приложить руку к чему-л.
to cock one's little finger - пить, напиваться
to give smb. the finger - обмануть чьи-л. ожидания
nothing that I can put my finger on - ничего определённого, ничего точного, ничего реального
to let slip between /through/ one's fingers - упустить что-л.
not to lift /to move, to raise, to stir/ a finger - и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить
his fingers itch - у него руки чешутся (сделать что-л.)
to rap smb.'s fingers - наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй
to snap one's finger at smb., at smth. - смотреть с презрением на кого-л., на что-л.; игнорировать кого-л., что-л.
to stick in /to/ smb.'s fingers - прилипать к рукам (особ. о деньгах)
to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) finger - помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.
with a wet finger - с лёгкостью, без труда
keep your fingers crossed - тьфу, тьфу, не сглазьте!
2. [ʹfıŋgə] vfinger on the button - амер. полит. «палец на кнопке», готовность развязать ядерную войну
1. трогать, прикасаться пальцами; вертеть в руках (тж. finger over)2. 1) играть на музыкальном инструментеto finger a piano [a guitar] - бренчать на рояле [на гитаре]
2) муз. указывать аппликатуру3. сл. воровать, крастьto finger smb.'s money - присваивать чужие деньги
4. 1) указывать (пальцем); устанавливать (личность, причину и т. п.)2) сл. опознать кого-л.; донести на кого-л. ( полиции); ≅ указать пальцем -
7 finger
[ˈfɪŋɡə]finger палец (руки, перчатки); my fingers itch перен. у меня руки чешутся; by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки; воровать finger тех. палец, штифт finger палец (руки, перчатки); my fingers itch перен. у меня руки чешутся; by a finger's breadth еле-еле finger стрелка (часов); указатель (на шкале) finger трогать, перебирать пальцами (часто finger over) finger муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a finger (in smth.) участвовать (в чем-л.); вмешиваться (во что-л.) he has a finger in the pie = у него рыльце в пушку; он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж; his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж; his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a finger on him я его и пальцем не тронул; to let slip through the fingers упустить из рук lady's finger виноград "дамские пальчики" lady's finger бот. язвенник to lay (или to put) a finger (on smb.) тронуть (кого-л.) to lay (или to put) one's finger (on smth.) = попасть в точку; правильно понять, установить (что-л.) to lay (или to put) one's finger (on smth.) точно указать (что-л.) I had not laid a finger on him я его и пальцем не тронул; to let slip through the fingers упустить из рук finger палец (руки, перчатки); my fingers itch перен. у меня руки чешутся; by a finger's breadth еле-еле not to move a finger = палец о палец не ударить; with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) finger вить веревки (из кого-л.) not to move a finger = палец о палец не ударить; with a wet finger с легкостью -
8 finger
['fɪŋgə] 1. сущ.to point a finger at smth. — указывать пальцем на что-л.
to snap one's fingers — щёлкать пальцами; командовать
- middle fingerShe jammed her finger in the door. — Она прищемила палец дверью.
- ring finger
- trigger finger2) остров, полуостров, имеющий удлинённую форму3) палец варежки или перчатки4) стрелка (на часах или индикаторе какого-л. прибора)5) тех. палец, штифт••to give smb. the finger амер.; груб. — выразить презрение, сделав неприличный жест рукой ( средний палец поднят вверх)
to turn / twist smb. round one's (little) finger — вить верёвки из кого-л.
to have smb. wrapped around one's little finger — полностью подчинять себе кого-л.
to have a finger in the pie — иметь свою долю в чём-л.; вмешиваться во что-л.
to keep one's fingers crossed / cross one's fingers — складывать, держать пальцы крест-накрест (чтобы не сглазить, в знак пожелания удачи)
not to move / stir / lift a finger — палец о палец не ударить
to lay / put one's finger on smth. — точно указать что-л.; попасть в точку; правильно понять, установить что-л.
to pull / get one's finger out разг. — перестать ковырять в носу; прекратить бездельничать, заняться наконец делом
I jump when she snaps her fingers. — Я подчиняюсь ей беспрекословно.
My fingers itch (to do smth.). — У меня руки чешутся (сделать что-л.).
- warning fingerThe finger of suspicion points at / to you. — На тебя падает тень подозрения.
- with a wet finger 2. гл.1) трогать, дотрагиваться, осязатьSyn:touch 2.2) муз.; = finger over играть на музыкальном инструменте ( перебирая пальцами или при помощи медиатора)3) муз. указывать аппликатуру4) указывать, показывать, устанавливать ( тождество); признаватьHe was fingered as one of the escaped convicts. — В нём признали одного из беглых заключённых.
Syn:5) разг. воровать, таскать, крастьSyn: -
9 finger
1. noun1) палец (руки, перчатки); my fingers itch fig. у меня руки чешутся; by a finger's breadth еле-еле; to lay (или to put) a finger on smb. тронуть кого-л.; I had not laid a finger on him я его и пальцем не тронул; to let slip through the fingers упустить из рук2) tech. палец, штифт3) стрелка (часов); указатель (на шкале)to lay/put one's finger on smth.а) точно указать что-л.;б) = попасть в точку; правильно понять, установить что-л.to turn/twist smb. round one's (little) finger вить веревки из кого-л.not to move a finger = палец о палец не ударитьwith a wet finger с легкостьюhis fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж; his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенелиto have a finger in smth. участвовать в чем-л.; вмешиваться во что-л.; he has a finger in the pie = у него рыльце в пушку; он замешан в этом деле2. verb1) трогать, перебирать пальцами (часто finger over)2) collocation брать взятки; воровать3) mus. указывать аппликатуру* * *(n) палец* * ** * *[fin·ger || 'fɪŋgə(r)] n. палец, перст; стрелка, указатель; туше [муз.], штифт [тех.]; карманник; осведомитель; глоток виски; полицейский; программа позволяющая получить адрес электронной почты пользователя [комп.] v. трогать пальцами, брать взятки, указывать* * ** * *1. сущ. 1) палец (на руке) 2) а) б) палец варежки или перчатки в) стрелка 2. гл. 1) трогать 2) муз. а) играть на музыкальном инструменте б) указывать аппликатуру -
10 finger
-
11 have a finger in smth.
(have (got) a finger (или fingers) in smth. (позднее тж. have a finger in the pie; часто have a finger in every pie))участвовать в чём-л.; иметь касательство к чему-л.; во всё вмешиваться; см. тж. a finger in the pie и put one's finger in smb.'s pie...this is a puzzling world, and Old Harry's got a finger in it - it's been too many for me, I know. (G. Eliot, ‘The Mill on the Floss’, book III, ch. IX) —...мы живем в диковинном мире, лукавый, несомненно, приложил к нему руку; мне во всем этом не разобраться.
I want to have my finger in the Webbs' work too... (B. Shaw, ‘Ellen Terry and Bernard Shaw. A Correspondence’, Letter to E. Terry, Sept. 8, 1897) — Мне также хочется участвовать в работе Уэббов...
...he never fussed; he was not like this new man who wanted to have his finger in every pie. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Verger’) —...он был совсем не похож на этого нового священника, который вмешивался буквально во все.
‘I have my fingers in a lot of pies,’ said Abraham Lockwood... (J. O'Hara, ‘The Lockwood Concern’, book I) — - Мои денежки вложены во многие предприятия, - заметил Авраам Локвуд...
-
12 a se băga în treburile cuiva
to poke and pryto put one's finger into smb. else's pie.Română-Engleză dicționar expresii > a se băga în treburile cuiva
-
13 прикладывать
несовер. - прикладывать;
совер. - приложить( что-л. к чему-л.)
1) apply (to), put (on), place (against)
2) enclose( with), join (to), add (to) ;
affix (to) (печать) ∙ прикладывать руку ≈ to have a finger in the pie (быть замешанным в чём-л.) ;
to have a hand in smth. (участвовать в чём-л.) ;
to sign (подписаться) приложить руки к кому-л./чему-л. ≈ to take care of, to give smb./smth. the attention smb./smth. Deserves, приложить ( вн. к дт.) put* ( smth. to) ;
apply ( smth. to) ;
приложить pукy ко лбу put* one`s hand to one`s forehead;
приложить к ухy трубку put* the receiver to one`s ear;
~ся, приложиться
1. ( тв. к дт., приближаться вплотную к чему-л.) apply ( smth. to) ;
приложиться глазом к замочной скважине apply one`s eye to the keyhole;
2. (к дт., почтительно целовать) kiss (smb., smth.) ;
3. (нацеливаться) take* aim.Большой англо-русский и русско-английский словарь > прикладывать
-
14 прикладывать
несовер. - прикладывать; совер. - приложить(что-л. к чему-л.)1) apply (to), put (on), place (against)2) enclose (with), join (to), add (to); affix (to) (печать)••прикладывать руку — to have a finger in the pie (быть замешанным в чем-л.); to have a hand in smth. (участвовать в чем-л.); to sign ( подписаться)
приложить руки к кому-л./чему-л. — to take care of, to give (one's) attention to smb./smth.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский